翻訳と辞書 |
Tomida femina : ウィキペディア英語版 | Tomida femina
''Tomida femina'' (, ; "A swollen woman") is the earliest surviving poem in Occitan, a sixteen-line charm probably for the use of midwives. It is preserved in the left and bottom margins of a Latin legal treatise in a ninth- or tenth-century manuscript, where it is written upside down.〔The manuscript is #201 of the Bibliothèque communautaire et interuniversitaire of Clermont-Ferrand. The poem is on folio 89v. See Fig. 1 in Paden and Paden, p. 14.〕 Line 14 is missing, but has been supplied by the editors on the basis of the pattern of final three lines. It has been edited and translated into English by William Doremus Paden and Frances Freeman Paden: The meaning of the poetic charm, a "talking cure", is uncertain. Possibly it is intended as a cure for an edema. The swollen woman of line 1 and the swollen child of line 3 may both be patients, or perhaps only one of them. The charm transfers the swelling from the patient to wood and iron, possibly referring to medical instruments, and thence to the earth. On the other hand, the swollen woman and child "held in her lap" may refer to a pregnancy. The chanter may be the midwife. The poem's editors note the fittingness of an image of birth at the beginning of Occitan literature. ==Notes==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Tomida femina」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|